Partikel

bitte

por favor, de nada, aquí tiene, ¿cómo?

Einen Kaffee, bitte.

Un café, por favor.

Danke schön! - Bitte schön!

¡Muchas gracias! - ¡De nada!

Bitte, hier ist Ihr Schlüssel.

Aquí tiene su llave.

Wie bitte? Ich habe Sie nicht verstanden.

¿Cómo? No le he entendido.

((algo)), por favor ..., por favor Un café, por favor.

¡Gracias! - ¡De nada! ¡Gracias! - ¡De nada! ¡Gracias por tu ayuda! - ¡De nada!

¿Cómo? ¿Cómo? ¿Cómo? No lo he oído.

Sinónimos: gern geschehen (de nada)

Proviene de la forma imperativa del verbo 'bitten' (pedir, rogar). El sentido subyacente es 'te/le pido'.

Recuérdalo como la navaja suiza de la cortesía alemana: para peticiones (por favor), respuestas a gracias (de nada), al entregar algo (aquí tiene) y para pedir que repitan algo (¿cómo?).

Esta página está diseñada para apoyo al aprendizaje. Por favor, úsela como referencia de aprendizaje, no como un diccionario formal.