Nomen

der Schalk

คนขี้เล่น, คนเจ้าเล่ห์, ตัวตลก

Er hat den Schalk im Nacken.

เขาเป็นคนขี้เล่น

Ein leiser Schalk blitzte in seinen Augen auf.

ความขี้เล่นเงียบๆ ส่องประกายในดวงตาของเขา

((ความขี้เล่น)) เป็นประธานของประโยค ความขี้เล่นเงียบๆ ส่องประกายในดวงตาของเขา

Schelm (คนขี้เล่น), Spitzbube (คนพาล)

มาจากภาษาเยอรมันสูงกลาง 'schalc' (คนรับใช้, คนพาล) ความหมายเปลี่ยนเป็น 'คนขี้เล่น, คนเจ้าเล่ห์'

จำสำนวน 'den Schalk im Nacken haben' ซึ่งแปลตรงตัวว่า 'มีคนขี้เล่นอยู่ที่ต้นคอ' หมายถึง เป็นคนขี้เล่นหรือมีเล่ห์เหลี่ยม

หน้านี้ออกแบบมาเพื่อสนับสนุนการเรียนรู้ กรุณาใช้เป็นข้อมูลอ้างอิงในการเรียนรู้ ไม่ใช่พจนานุกรมทางการ