🇯🇵
🇯🇵
日本語
🇬🇧
English (UK)
🇺🇸
English (US)
🇩🇪
Deutsch
🇨🇳
简体中文
🇹🇼
繁體中文
🇰🇷
한국어
🇫🇷
Français
🇪🇸
Español
🇹🇷
Türkçe
🇧🇷
Português (BR)
🇮🇹
Italiano
🇮🇩
Bahasa Indonesia
🇹🇭
ไทย
🇩🇪
🇩🇪
Deutsch
🇬🇧
English (UK)
🇺🇸
English (US)
iOS版
検索
Home
/
h
/
hin
「hin」で始まる単語
98語
hin
Adverb
あちらへ
Wo gehst du hin?
どこへ行くの?
((wohin))(…へ)向こうへ Wo gehst du hin?
hinab
Adverb
下へ
Er blickte vom Berg hinab ins Tal.
彼は山から谷を見下ろした。
((et4)) hinab + Verb ...を下へ〜する Wir stiegen den Pfad hinab.
hinauf
Adverb
上へ
Wir gehen den Berg hinauf.
私たちは山を登ります。
hinauf + 動詞 ((方向)) 上へ…する Wir gehen den Berg hinauf.
Hinaufgerufene
Nomen
上へ呼ばれた人
Die Hinaufgerufene erschien am Fenster.
上へ呼ばれた人は窓に現れた。
(名詞として)呼ばれた人 Die Hinaufgerufene wartete geduldig.
hinaus
Adverb
外へ
Gehen Sie bitte hinaus.
どうぞ外へ出てください。
方向の副詞として 外へ Er geht zur Tür hinaus.
hinausgehen
Verb
外へ出る
Er ging aus dem Haus hinaus.
彼は家から外へ出た。
((aus+3)) hinausgehen ...から外へ出る Er ging aus dem Zimmer hinaus.
hinauskommen
Verb
外へ出る
Komm bitte aus dem Zimmer hinaus!
部屋から出てきてください!
((aus+3)) hinauskommen …3から外へ出る Komm bitte aus dem Zimmer hinaus!
hinauslaufen
Verb
走り出る
Die Kinder liefen auf die Straße hinaus.
子供たちは通りへ走り出ました。
((auf+4)) hinauslaufen …4へ走り出る Die Kinder liefen auf die Straße hinaus.
hinausschauen
Verb
外を見る
Er schaut aus dem Fenster hinaus.
彼は窓から外を見ています。
((aus+3)) hinaus|schauen 〔…3から〕外を見る Er schaut aus dem Fenster hinaus.
hinaustreiben
Verb
追い出す
Der Hirte treibt die Herde hinaus.
羊飼いは群れを外へ追い立てる。
((j-n/et4)) ((aus+3)) 〈…3から〉(人4/物4を)追い出す Der Bauer treibt die Kühe aus dem Stall hinaus.
hinauswerfen
Verb
外へ投げる
Bitte wirf den alten Stuhl hinaus.
その古い椅子を外へ投げてください。
((j-n/et4)) ((aus+3)) 〈…3から〉(人4/物4を)追い出す/外へ投げる Der Wirt warf den betrunkenen Gast aus der Bar hinaus.
hinauszögern
Verb
遅らせる
Er zögert die Antwort hinaus.
彼は返事を引き延ばしている。
((et4)) (物4を)遅らせる、引き延ばす Sie zögert ihre Abreise hinaus.
Hinblick
Nomen
観点
Im Hinblick auf die Kosten ist das Projekt riskant.
コストの点で、そのプロジェクトはリスクが高い。
im Hinblick auf+4 …4の観点から Im Hinblick auf die Kosten ist das Projekt riskant.
hindern
Verb
妨げる
Der Lärm hindert mich am Lernen.
騒音が私の勉強を妨げます。
((j-n)) ((an et3))(人4を)(…3するのを)妨げる Der Lärm hindert mich am Lernen.
Hindernis
Nomen
障害
Das war ein großes Hindernis.
それは大きな障害でした。
(名詞として)障害 Ein Hindernis blockierte die Straße.
hindeuten
Verb
指し示す
Alle Beweise deuten auf ihn hin.
全ての証拠が彼を指し示しています。
((auf et4))(…4を)指し示す Alle Beweise deuten auf ihn hin.
hinduistisch
Adjektiv
ヒンドゥー教の
Er folgt hinduistischen Traditionen.
彼はヒンドゥー教の伝統に従っています。
((Adjektiv)) ((Nomen)) ヒンドゥー教の〜 Das ist ein hinduistischer Tempel.
hindurch
Adverb
〜を通って
Wir gingen durch den Tunnel hindurch.
私たちはトンネルを通り抜けました。
((durch et4)) hindurch 〔…4を〕通り抜けて Wir gingen durch den Tunnel hindurch.
hinein
Adverb
中へ
Komm doch bitte hinein!
どうぞ中へお入りください!
((Bewegungsverb)) hinein 中へ~する Er geht in das Zimmer hinein.
hineinbringen
Verb
持ち込む
Kannst du die Stühle hineinbringen?
椅子を中に運んでくれますか?
((et4)) ((in+4)) hineinbringen …4を…4に持ち込む Er bringt den Koffer ins Haus hinein.
hineingeboren
Adjektiv
〜に生まれついた
Er wurde in eine reiche Familie hineingeboren.
彼は裕福な家庭に生まれました。
in+4 hineingeboren werden ((et4))に生まれつく Er wurde in eine reiche Familie hineingeboren.
hineingehen
Verb
中に入る
Darf ich hineingehen?
中に入ってもいいですか?
((in+4)) hineingehen …4の中に入る Wir gehen in den Laden hinein.
hineinschnuppern
Verb
ちょっと覗いてみる
Ich möchte in den neuen Kurs hineinschnuppern.
私はその新しいコースを体験してみたいです。
in+4 hineinschnuppern ((et4))をちょっと覗いてみる、体験してみる Ich möchte in den neuen Kurs hineinschnuppern.
hineinwachsen
Verb
〜の中に成長する
Die Wurzeln wachsen in den Boden hinein.
根が地面の中に伸びていきます。
((in+4)) hineinwachsen …4に(成長して)慣れる Sie wächst langsam in ihre neue Aufgabe hinein.
hineinwirkt
Verb
影響を及ぼす
Die neue Politik wirkt in alle Bereiche hinein.
新しい政策はあらゆる分野に影響を及ぼす。
((in+4))(…4に)影響を及ぼす Die neue Politik wirkt in alle Bereiche hinein.
hineinziehen
Verb
引きずり込む
Er zog mich in das Gespräch hinein.
彼は私を会話に引き込んだ。
((j-n/et4)) ((in+4))(人/物4を)(…4に)引きずり込む Er zog mich in das Gespräch hinein.
Hingabe
Nomen
献身
Sie arbeitet mit großer Hingabe.
彼女は大変な献身をもって仕事をしている。
((an+4))(…4への)献身 Seine Hingabe an die Musik ist bewundernswert.
hingegen
Adverb
一方で
Er ist müde, sie hingegen ist fit.
彼は疲れているが、彼女は元気だ。
((Subjekt)) ((hingegen)) …(主語)は一方で… Er ist klein, sie hingegen ist groß.
hingehören
Verb
あるべき場所にある
Diese alten Bücher gehören auf den Dachboden.
この古い本は屋根裏部屋に置くべきだ。
((etwas)) ((wohin)) (...は)...へ属する、...は...にあるべきだ Die Bücher gehören ins Regal.
hingewiesen
Partizip II
指摘された
Er hat auf den Fehler hingewiesen.
彼はその間違いを指摘した。
((auf et4)) hingewiesen haben …4を指摘した Er hat auf den Fehler hingewiesen.
hingezogen
Adjektiv
惹かれる
Ich fühle mich zu ihr hingezogen.
私は彼女に惹かれています。
sich ((zu j-m/et3)) hingezogen fühlen ((…3に))惹かれると感じる Ich fühle mich zu dieser Stadt hingezogen.
hingreifen
Verb
手を伸ばす
Er greift zum Apfel hin.
彼はリンゴに手を伸ばします。
((zu et3)) ((…3に))手を伸ばす Er greift zum Buch hin.
Hingucker
Nomen
人目を引くもの
Das rote Auto ist ein echter Hingucker.
その赤い車は本当に人目を引きます。
ein Hingucker sein 〜は人目を引くものである Das neue Gebäude ist ein echter Hingucker.
hinken
Verb
足を引きずる
Nach der Verletzung hinkt er ein wenig.
怪我の後、彼は少し足を引きずっています。
(intransitiv) 足を引きずる Der Soldat hinkte nach der Schlacht.
hinkommen
Verb
そこへ着く
Wie komme ich zum Bahnhof hin?
駅へはどうやって行けばいいですか?
((wohin)) hinkommen どこかへ着く Ich weiß nicht, wie ich dorthin hinkomme.
hinnehmbar
Adjektiv
受諾可能な
Dieses Verhalten ist nicht hinnehmbar.
この振る舞いは容認できません。
etwas ist ((für j-n)) hinnehmbar 何かが(人にとって)受諾可能である Die Bedingungen sind für uns nicht hinnehmbar.
hinnehmen
Verb
受け入れる
Man muss die Kritik einfach hinnehmen.
その批判は甘んじて受け入れなければならない。
((et4)) ((hinnehmen)) …を受け入れる、甘受する Man muss die Niederlage hinnehmen.
hinreichend
Adjektiv
十分な
Seine Erklärung war hinreichend.
彼の説明は十分だった。
prädikativ 述語として Seine Erklärung war hinreichend.
hinreichender
Adjektiv (dekliniert)
十分な
Das ist ein hinreichender Grund.
それは十分な理由だ。
attributiv (maskulin, Nominativ) 男性・単数・主格の名詞を修飾 Das ist ein hinreichender Grund.
Hinrichtungen
Nomen
死刑執行
Die öffentliche Hinrichtung wurde abgeschafft.
公開処刑は廃止された。
die Hinrichtung ((j-s)) ((j-s))の処刑 Die Hinrichtung des Kriminellen wurde verschoben.
hinschauen
Verb
そちらを見る
Schau mal genau hin!
よく見て!
((wohin)) ...へ目を向ける Schau mal dahin!
Hinsicht
Nomen
点
In dieser Hinsicht haben Sie völlig recht.
この点において、あなたは全く正しいです。
in+3 Hinsicht …の点では In mancher Hinsicht ist das eine gute Idee.
hinsichtlich
Präposition
~に関して
Hinsichtlich Ihrer Frage habe ich Neuigkeiten.
あなたのご質問に関して、新しい情報があります。
((+2)) …2に関して Hinsichtlich des Wetters machen wir uns Sorgen.
hinspiel
Nomen
往路戦
Das Hinspiel findet in München statt.
第一戦はミュンヘンで行われます。
das Hinspiel ((gegen j-n)) ((j-n))に対する第一戦 Das Hinspiel gegen Bayern war schwer.
hinten
Adverb
後ろに
Wir sitzen hinten im Auto.
私たちは車の後部座席に座っています。
[場所の副詞] 後ろに、後部で Wir sitzen hinten.
hinter
Präposition
~の後ろに
Der Garten liegt hinter dem Haus.
庭は家の後ろにある。
((hinter+3))(場所:…3の)後ろに〈位置〉 Der Garten ist hinter dem Haus.
Hinterbeine
Nomen
後ろ足
Das Pferd verletzte sich am Hinterbein.
その馬は後ろ足を怪我した。
sich ((et3)) am Hinterbein verletzen 後ろ足を怪我する Das Pferd hat sich am Hinterbein verletzt.
Hinterbliebenen
Nomen
遺族
Die Hinterbliebenen trauern um den Verstorbenen.
遺族は故人を悼んでいる。
die Hinterbliebenen ((j-s)) ((j-s))の遺族 Die Hinterbliebenen des Opfers erhalten Unterstützung.
Hinterbliebenenleistungen
Nomen
遺族給付金
Die Versicherung zahlt Hinterbliebenenleistungen.
保険会社は遺族給付金を支払います。
((et4)) beantragen ((et4))を申請する Die Witwe beantragt Hinterbliebenenleistungen.
hintereinander
Adverb
次々に
Sie kamen hintereinander ins Zimmer.
彼らは次々に部屋に入ってきた。
hintereinander …する 次々に~する、連続して~する Die Kinder laufen hintereinander.
hinteren
Adjektiv
後ろの
Der hintere Ausgang ist dort.
後ろの出口はあそこです。
((Adjektiv)) + ((Nomen)) 名詞を修飾する Der hintere Teil des Gartens ist schön.
hinterfragen
Verb
疑問を投げかける
Man sollte alles kritisch hinterfragen.
人はすべてを批判的に問い直すべきだ。
((et4)) hinterfragen …4に疑問を投げかける Wir müssen die alten Methoden hinterfragen.
Hintergedanke
Nomen
下心
Er half mir, aber er hatte einen Hintergedanken.
彼は私を助けてくれましたが、下心がありました。
einen Hintergedanken haben 下心がある Er hat immer einen Hintergedanken.
Hintergrund
Nomen
背景
Im Hintergrund sieht man die Berge.
背景に山が見えます。
((im Hintergrund)) 背景に(場所) Im Hintergrund steht ein Haus.
Hintergrundbericht
Nomen
背景報告
Der Journalist schrieb einen Hintergrundbericht über die Krise.
そのジャーナリストは危機に関する背景報告を書いた。
einen Hintergrundbericht ((über+4)) schreiben/lesen …についての背景報告を書く/読む Der Journalist schreibt einen Hintergrundbericht über den Skandal.
Hintergründe
Nomen
背景
Die Hintergründe der Tat sind unklar.
その犯行の背景は不明だ。
die Hintergründe ((von et3 / für et4)) …の背景/…の理由 Die Hintergründe des Konflikts sind komplex.
Hintergrundfarben
Nomen
背景色
Man kann verschiedene Hintergrundfarben auswählen.
様々な背景色を選ぶことができます。
Hintergrundfarben ((für et4)) …のための背景色 Wir brauchen neue Hintergrundfarben für die Webseite.
Hintergrundinformation
Nomen
背景情報
Der Artikel liefert wichtige Hintergrundinformationen.
その記事は重要な背景情報を提供している。
Hintergrundinformationen ((zu+3 / über+4)) …についての背景情報 Ich brauche mehr Hintergrundinformationen zu diesem Thema.
Hintergrundkenntnisse
Nomen
背景知識
Für diesen Job braucht man Hintergrundkenntnisse.
この仕事には背景知識が必要です。
((in+3)) Hintergrundkenntnisse haben …についての背景知識がある Man braucht Hintergrundkenntnisse in der Informatik.
Hintergrundmusik
Nomen
背景音楽
Im Café lief leise Hintergrundmusik.
カフェでは静かなBGMが流れていた。
als Hintergrundmusik laufen BGMとして流れる Im Radio lief klassische Musik als Hintergrundmusik.
Hintergrundwissen
Nomen
背景知識
Zum Verständnis braucht man etwas Hintergrundwissen.
理解するためには、ある程度の背景知識が必要です。
Hintergrundwissen ((über+4)) haben/besitzen …についての背景知識がある Er hat viel Hintergrundwissen über das Thema.
hinterher
Adverb
後で
Erst die Arbeit, hinterher das Vergnügen.
まず仕事、その後に楽しみ。
hinterher 後で、その後で Wir gehen ins Kino und hinterher essen wir etwas.
Hinterhof
Nomen
裏庭
Die Kinder spielen im Hinterhof.
子供たちは裏庭で遊んでいる。
im Hinterhof ((+Dativ)) sein/spielen 裏庭にいる/で遊ぶ Die Kinder spielen im Hinterhof.
Hinterkopf
Nomen
後頭部
Er hat sich am Hinterkopf verletzt.
彼は後頭部を怪我した。
et4 im Hinterkopf behalten (…4を)心に留めておく Ich behalte deinen Rat im Hinterkopf.
hinterlassen
Verb
残す
Er hat mir eine Nachricht hinterlassen.
彼は私にメッセージを残しました。
((j-m)) ((et4)) (人3に)(物4を)残す Er hat mir eine Nachricht hinterlassen.
Hinterlassenschaften
Nomen
遺産
Er regelte seine Hinterlassenschaften.
彼は自分の遺産を整理した。
seine/ihre Hinterlassenschaften regeln 自分の遺産を整理する Er regelte seine Hinterlassenschaften.
Hinterlässt
Verb
残す
Er hinterlässt eine Nachricht.
彼はメッセージを残します。
((j-m)) ((et4)) …3に…4を残す Er hat mir eine Nachricht hinterlassen.
hinterlegen
Verb
預ける
Sie können Ihren Schlüssel an der Rezeption hinterlegen.
鍵は受付に預けることができます。
((et4)) (…4を)預ける Er musste eine Kaution hinterlegen.
hinterlegt
Verb
預ける
Ich habe den Schlüssel an der Rezeption hinterlegt.
鍵は受付に預けました。
((et4)) ((bei+3)) …4を…3に預ける Ich habe den Koffer bei der Rezeption hinterlegt.
hinterlegten
Verb
預ける
Sie müssen eine Kaution hinterlegen.
あなたは保証金を預けなければなりません。
((et4)) ((bei+3)) 〈…4を〉〈…3に〉預ける Er hat das Geld bei der Bank hinterlegt.
Hinterlegung
Nomen
預託
Die Hinterlegung der Kaution ist erforderlich.
保証金の預託が必要です。
((et2)) …の預託 Die Hinterlegung der Kaution ist obligatorisch.
Hintermannschaft
Nomen
ディフェンス
Die Hintermannschaft des Teams ist sehr stark.
そのチームのディフェンスはとても強い。
die Hintermannschaft ((+Genitiv)) …の守備陣 Die Hintermannschaft der Nationalmannschaft ist erfahren.
Hintermilch
Nomen
後乳
Die Hintermilch ist besonders fettreich.
後乳は特に脂肪分が豊富です。
((als Subjekt/Objekt)) 主語または目的語として使用される Die Hintermilch ist wichtig.
Hinterrad
Nomen
後輪
Das Hinterrad des Fahrrads ist platt.
自転車の後輪がパンクしている。
das Hinterrad + 動詞 後輪が~する Das Hinterrad eiert.
hinüber
Adverb
向こうへ
Komm mal bitte hinüber.
ちょっとこっちに来てくれない?
((hinüber)) + 動詞 向こうへ〜する Er geht hinüber.
hinunter
Adverb
下へ
Er geht die Treppe hinunter.
彼は階段を降ります。
((et4)) ((hinunter)) + 動詞 …4を下に〜する Er geht die Treppe hinunter.
hinwechseln
Verb
(へ)移る
Der Fußballspieler ist zu einem neuen Verein hingewechselt.
そのサッカー選手は新しいクラブに移籍した。
((zu+3)) ...へ移る、乗り換える Er ist zu einem neuen Verein hingewechselt.
hinweg
Adverb
(〜を)越えて
Über die Jahre hinweg hat er viel gelernt.
長年にわたって、彼は多くを学びました。
über ((et4)) hinweg …4を乗り越えて、…4の間ずっと Sie half mir über die schwere Zeit hinweg.
hinwegkommen
Verb
乗り越える
Sie muss über die Trennung hinwegkommen.
彼女はその別れを乗り越えなければならない。
((über+4)) hinwegkommen …を乗り越える Sie ist über den Tod ihres Hundes noch nicht hinweggekommen.
hinwegsetzen
Verb
無視する
Er setzt sich über die Regeln hinweg.
彼は規則を無視する。
sich ((über+4)) hinwegsetzen …を無視する Er setzt sich über den Rat seines Vaters hinweg.
Hinweis
Nomen
ヒント
Danke für den nützlichen Hinweis.
役立つヒントをありがとう。
ein Hinweis auf+4 ((et4)) ...についてのヒント・手がかり Es gibt einen Hinweis auf den möglichen Grund.
Hinweise
Nomen
ヒント
Die Polizei sucht nach Hinweisen.
警察は手がかりを探しています。
((ein)) Hinweis auf+4 …4についてのヒント・手がかり Das ist ein Hinweis auf ein Problem.
hinweisen
Verb
指し示す
Er wies auf den Fehler hin.
彼はその間違いを指摘した。
((auf+4)) …4を指し示す、指摘する Er wies auf den Fehler hin.
Hinweisgeber
Nomen
情報提供者
Der Hinweisgeber blieb anonym.
情報提供者は匿名のままだった。
der Hinweisgeber + 動詞 情報提供者が~する Der Hinweisgeber meldete den Skandal.
Hinweisgeberin
Nomen
(女性の)情報提供者
Die Hinweisgeberin blieb anonym.
その情報提供者は匿名のままでした。
als Hinweisgeberin auftreten 内部告発者として名乗り出る Sie trat als Hinweisgeberin auf.
Hinweisgebers
Nomen
(男性の)情報提供者
Der Hinweisgeber meldete sich bei der Polizei.
その情報提供者は警察に連絡しました。
der Schutz des Hinweisgebers 情報提供者の保護 Der Schutz des Hinweisgebers ist wichtig.
Hinweisportal
Nomen
情報ポータル
Die Polizei hat ein neues Hinweisportal eingerichtet.
警察は新しい情報ポータルを設置しました。
das Hinweisportal als Subjekt (Nominativ) Das Hinweisportal ist sehr nützlich.
Hinweistafel
Nomen
掲示板
Auf der Hinweistafel stehen wichtige Informationen.
掲示板には重要な情報が書かれています。
die Hinweistafel als Subjekt (Nominativ) Die Hinweistafel ist alt.
Hinwendung
Nomen
傾倒
Ihre Hinwendung zur Kunst war eine Überraschung.
彼女が芸術に傾倒したのは驚きだった。
die Hinwendung ((zu+3)) …への傾倒 Ihre Hinwendung zur modernen Kunst ist bekannt.
hinziehen
Verb
(そこへ)引っ越す
Viele junge Leute ziehen in die Stadt hin.
多くの若者がその街へ引っ越していく。
((nach+3 / in+4)) hinziehen …へ引っ越す Nächstes Jahr ziehen wir nach München hin.
hinzu
Adverb
それに加えて
Es kam noch ein Problem hinzu.
さらに問題が一つ加わりました。
((etwas)) kommt hinzu 何かが加わる Es kam noch Regen hinzu.
hinzufügen
Verb
加える
Ich möchte noch etwas hinzufügen.
私はもう一つ付け加えたいことがあります。
((et4)) ((zu et3)) (…4を…3に)加える Er fügte dem Brief eine Notiz hinzu.
hinzugefügt
Adjektiv
追加された
Der Zucker wird später hinzugefügt.
砂糖は後で加えられます。
((et4)) ((zu et3)) hinzufügen …4を…3に加える Er fügt dem Salat Öl hinzu.
hinzugerechnet
Adjektiv
加算された
Die Steuern werden noch hinzugerechnet.
税金はまだ加算されます。
((et4)) ((zu et3)) hinzurechnen …4を…3に加算する Man muss die Versandkosten zum Preis hinzurechnen.
Hinzugezogene
Nomen
新しく移住してきた人
Die Hinzugezogene wurde von den Nachbarn freundlich begrüßt.
その新しく越してきた女性は隣人たちに親切に迎えられた。
als Nomen verwendet 名詞として使用される Die Hinzugezogene ist sehr nett.
hinzukommen
Verb
付け加わる
Zu den Kosten kommt noch die Steuer hinzu.
費用にさらに税金が加わります。
((zu+3)) (…3に)付け加わる Zu den Kosten kommt noch die Steuer hinzu.
hinzusetzen
Verb
付け加える
Man muss der Soße noch etwas Salz hinzusetzen.
ソースにもう少し塩を加える必要があります。
((et4)) hinzusetzen …4を付け加える Man muss noch etwas Zucker hinzusetzen.
hinzuweisen
Verb
指摘する
Ich möchte Sie auf einen Fehler hinweisen.
あなたに間違いを指摘したいのですが。
((j-n)) ((auf et4)) hinweisen (人4)に(…4を)指摘する Ich möchte Sie auf einen Fehler hinweisen.
このページは学習支援を目的として作成されています。正式な辞書としてではなく、学習の参考としてご利用ください。